|
Fondo real sobre ciudadO serán tornou familiar e cravouse en arca de Noé desvencellada. Caeu a noite e escolleitas parellas camiñaron, correron baixo o lar da arca. Rematou o día e o seu compás marcado por historias revividas sen mudanza: xestos, movementos, pensamentos repetidos caen sobre os días quitándolle-la savia. Algúns corren, outros contan, todos pensan en lendas de paixón desartellada, no entanto dunha vida que non muda. A esencia da existencia faise aire cando o serán torna íntimo e monótono na ruinosa arca da cidade. 31/01/2004 19:44 Comentarios » Ir a formulario
La tentación de colgar esto era muy fuerte. Para quien no quiera esforzarse mucho en comprenderlo... traducción. (Aunque algo libre)
El anochecer se tornó familiar y se clavó / en arca de Noé desvencijada./ Cayó la noche, y escogidas parejas/ caminaron, corrieron, bajo el abrigo del arca. Terminó el día y su compás marcado/ por historias revividas sin cambios:/ gestos, movimientos, pensamientos repetidos/caen sobre los días quitándoles la savia. Algunos corren, otros cuentan, todos piensan/ en leyendas de pasión desarticulada/en el paréntesis de una vida que no cambia. La esencia de la existencia se hace aire /cuando el anochecer se hace íntimo y monótono /en la ruinosa arca de la ciudad. Fecha: 31/01/2004 19:51. |
AlectoEl mar va dejando jirones de realidad sobre la arena, y yo, voy recogiendo. Algo de poesía,mucha mala sangre y un lugar para las emociones algo más bellas...
Archivos
Enlaces |